Contenu
- Les langues d'Israël
- Sons et noms de lettres
- Prononciation des mots
- Direction d'écriture
- Les points et les traits nikkud
La relation complexe entre l'hébreu et l'arabe est importante en raison de l'importance culturelle, religieuse et communicative en Israël aujourd'hui, ainsi que dans d'autres régions du monde. Les langues se sont influencées de telle manière qu'aujourd'hui l'hébreu et l'arabe présentent des similitudes dans la prononciation et la structure de la langue. L'échange linguistique est important surtout lors de la discussion de la communication entre les communautés arabe et juive. Les similitudes linguistiques montrent des liens historiques présents dans le monde contemporain.
Les langues d'Israël
L'arabe et l'hébreu sont reconnus comme les langues officielles du peuple d'Israël. Bien que l'arabe était initialement principalement parlé par la population arabe en Israël, le gouvernement a décidé d'adopter la langue comme langue officielle avec l'hébreu.
Sons et noms de lettres
L'alphabet hébreu et arabe ont des lettres avec des sons, des noms et, dans certains cas, des interprétations similaires. La Fondation Meru dispose d'un tableau qui compare les sons des deux alphabets selon une interprétation, reliant chaque lettre correspondant à une signification interprétative commune. Par exemple, la première lettre de l'alphabet arabe, alif, signifie «Allah» (dieu), tandis que la première lettre de l'alphabet hébreu, aleph, signifie «maître». La Fondation Meru a proposé que le sens partagé entre les deux mots soit «conscient».
Prononciation des mots
Les deux langues sémitiques, l'arabe et l'hébreu, ont des mots qui sonnent similaires et partagent des significations similaires. Se présenter en disant «mon nom est» sonne très similaire dans les deux langues: en arabe, il est dit «ismee» et en hébreu «shmee». Parce que l'arabe était largement parlé après l'écriture de l'hébreu, l'arabe est linguistiquement influencé par cette langue. Lorsque l'hébreu a retrouvé sa popularité en tant que langue parlée, la langue a été influencée par l'arabe.
Direction d'écriture
L'arabe et l'hébreu sont écrits horizontalement de droite à gauche.
Les points et les traits nikkud
L'alphabet hébreu n'a pas de voyelles, une caractéristique commune dans les premiers alphabets sémitiques. Par la suite, les nikkuds (points) ont été collés à l'alphabet pour exprimer le son des lettres. Les nikuds sont de petits points et tirets ajoutés aux lettres hébraïques originales. L'arabe a également des marques qui indiquent les voyelles ajoutées à l'alphabet à un moment après son développement, afin de donner plus de clarté à la langue écrite.