Contenu
Même ceux qui maîtrisent la langue espagnole ont souvent des doutes quant à la résiliation d'une lettre professionnelle. Parfois, il est nécessaire de finir sérieusement avec sérieux, mais toujours sur un ton professionnel. Certaines personnes veulent écrire une lettre en portugais et se fermer en espagnol en signe de respect pour la culture du destinataire, mais elles ne savent pas quel mot utiliser et ne veulent pas paraître étranges et déplacées. Il existe de nombreuses expressions appropriées à cette fin, en fonction du ton et du style du match.
Les instructions
-
En termes de ponctuation, les cartes sont fermées comme en portugais: le message d'accueil final est suivi d'une virgule et de la signature ci-dessous.
-
Le moyen le plus courant et le plus respectueux de terminer consiste à utiliser "avec attention", ce qui correspond à "regards" en portugais. Si vous voulez quelque chose de plus formel, utilisez "vous salue" ou "vous salue" pour une lettre adressée à plus d'une personne.
-
Lorsque vous écrivez un message plus informel, terminez par «cordialement», qui a la même signification en portugais. Une autre option similaire est "un salut cordial".
-
"En attente de vos nouvelles prêtes" est un moyen de mettre fin à cette phrase qui signifie littéralement "j'attends une réponse brève". Cette fermeture n'évoque pas particulièrement un sentiment de respect envers le destinataire, mais convient à la plupart des lettres commerciales.