Comment faire des traductions d'acte de naissance

Auteur: Roger Morrison
Date De Création: 2 Septembre 2021
Date De Mise À Jour: 1 Peut 2024
Anonim
Comment faire des traductions d'acte de naissance - Science
Comment faire des traductions d'acte de naissance - Science

Contenu

Votre certificat de naissance est un document important que les autorités utilisent pour établir votre identité, il est donc impératif que toute traduction en anglais réponde aux normes requises par le service de citoyenneté et d'immigration des États-Unis (USCIS) pour garantir le respect de la loi. . Les traducteurs travaillent souvent en collaboration avec des interprètes, mais selon Lorena Terando, qui a terminé une étude pour un examen du certificat de fin d'études de l'Université du Wisconsin, peu d'interprètes sont certifiés et peuvent ne pas être formés professionnellement.

Fais le toi-même

Après avoir méticuleusement traduit le document en anglais, ajoutez votre nom et votre adresse au bas du formulaire en indiquant que vous êtes non partisan et que vous avez une connaissance suffisante de l'anglais et de la langue à partir de laquelle vous traduisez. Vérifiez l'exactitude; puis signez-le en présence d'un notaire, qui validera la signature. Joignez la traduction certifiée au certificat de naissance original et soumettez-le à l'agence appropriée.


Interprètes

Si vous faites appel à un interprète pour translittérer le document, il doit jurer qu'il est compétent et qu'il a interprété le document au mieux de ses capacités. Vous devez savoir comment trouver l'interprète s'il y a une audience et que votre témoignage est nécessaire. L'USCIS exige qu'un traducteur soit accrédité par une agence spécifique, telle que l'American Translators Association, le gouvernement des États-Unis ou un consulat ou un tribunal étranger. Il doit présenter un certificat de traduction, qui est un document officiel qui démontre qu'il a traduit avec précision un document en langue étrangère en anglais.

Exigences

Soumettez la traduction originale du certificat de naissance à l'USCIS. Chaque mot doit être soigneusement traduit en anglais. Les noms des parents et de l'enfant, ainsi que la date et le lieu de naissance sur l'acte de naissance, doivent refléter ceux qui sont dans le processus de soumission. Cette étape critique peut éliminer les problèmes pouvant survenir dans le processus de réglementation. Un certificat de naissance traduit est nécessaire pour obtenir un passeport, l'adoption internationale, l'admission dans une université américaine et l'immigration aux États-Unis. Si vous faites une erreur dans la traduction, il peut y avoir un gros inconvénient et parfois un refus de la demande.


Service professionnel

Si vous choisissez d'utiliser un service de traduction professionnel, assurez-vous qu'il est certifié par l'USCIS. Il doit s'assurer que l'acte de naissance est accepté par l'USCIS et que son document est envoyé, en toute sécurité, à l'agence appropriée. Ces services fournissent généralement un notaire pour faciliter le processus. Le Département des services sociaux et de santé a un code de conduite professionnelle auquel les traducteurs et interprètes doivent adhérer. En plus d'être précis et culturellement conscients, ils doivent également être fiables et compétents.

Comment ramollir un pain dur

Lewis Jackson

Peut 2024

Le pain de el et d'eau et caractéritique pour a denité et a texture dure. Il y a une hitoire elon laquelle un oldat a caé un morceau de ceux-ci et a trouvé un objet mou à ...

Fonction de zoom VLC

Lewis Jackson

Peut 2024

Le lecteur multimédia VLC offre une fonction de zoom appelée "Zoom interactif". Cette option permet aux utiliateur de électionner une partie du cadre dan laquelle il ouhaitent...

Pour Vous